今年夏天,漫画家白茶的绘本《就喜欢你看不惯我又干不掉我的姿态》(以下简称“喜干”)在万千读者的等待中践约而至,10月19日,青年漫画家白茶携“吾皇猫”初次露脸第75届法兰克福书展,在我国联合展台与来自国际各地的读者面对面沟通,引发了海外出书界的广泛重视和喜欢。
《喜干》是漫画家白茶创造的家庭情景剧式系列漫画,叙述一只叫“吾皇”的喵星人、一只叫“巴扎黑”的汪星人和铲屎官少年一家人的日子趣事,这些故事聚集起来成为一场关于爱,关于生长和陪同的人生游览。现在,《喜干》系列漫画销量已超越600万册,绘本著作中的吾皇猫、巴扎黑等艺术形象也逐步生长为群众喜欢、雅俗共赏的动漫品牌——“吾皇猫”,该品牌连任国际授权业协会LIMA等组织颁布的2018、2019“年度我国IP”。而“吾皇猫”的创造者白茶,也被评为亚洲书店论坛2017年度最热漫画作家,并在微博、微信等渠道具有超越3500万粉丝,是我国漫画范畴的重要人物之一。
近两年来,《喜干》系列漫画在海外商场也备受瞩目,相继售出英文、法文、韩文、匈牙利文、捷克文、越南文等多个语种版权,来自俄罗斯、波兰、蒙古和黎巴嫩的出书方也相继表达了出书意向。《喜干》系列漫画在海外出书后,让人看到了国漫出海的可能性和巨大海外商场潜力。在书展现场,已有不少海外读者表达了对白茶及“吾皇猫”的喜欢。
在书展活动上,白茶与《喜干》系列漫画法文版译者乐夏(Laetitia Rapuzzi)为听众带来了一场精彩的对谈。乐夏是一位痴迷于我国漫画的法国译者、学者,从硕士到博士,她的研讨方向始终是我国漫画与我国社会的联系,她以为我国漫画的价值比咱们幻想得还要高,它可以像水流相同无处不在,与咱们的日子发生相关。
她在活动中与读者共享了她翻译《喜干》的趣事。尽管漫画字数不多,但翻译并非易事,译者需求翻译得精确逼真,还需求满足诙谐。乐夏会在翻译进程中先讨教两位我国友人,看翻译得是否精确,再讨教一些法国友人,看他们觉得是否好笑。通过这样重复打磨的进程,才干终究出现出好的译文。乐夏以为,白茶的漫画会招引每一个爱猫人士,他的创造十分自在,既有我国传统的技法,又有新的艺术表达。这只猫能让外国的读者更接近我国的传统文化与今世社会。
在沟通的进程中,白茶也共享了他未来的创造方案。他期望能在《喜干》中融入一些更国际化的表达,创造更多能让全国际读者都了解并笑出来的梗。他更期望把我国丰厚多元的传统文化绘入著作之中,让国外读者可以以最轻松的方法感触我国、了解我国。
人民文学出书社副总修改肖丽媛也到会了本次活动,她从前把《长袜子皮皮》《比得兔的故事》《丁丁历险记》《小淘气尼古拉》等多部国际经典著作介绍给了我国读者,她骄傲地宣告“我为国际的读者们带来了一只在我国火遍全网,网络阅览量超越百亿的猫,还有他的作者漫画家白茶!”
活动最终,来自黎巴嫩的数字未来出书集团签下了《喜干》系列前两册的阿拉伯文版权,方案在整个阿拉伯国际发行这套漫画。
在书展现场,来自意大利、德国、印度、土耳其、斯洛文尼亚等国的译者、出书人也都表达了对这套漫画的激烈爱好,估计在未来这套漫画将走向更宽广的国际。
扬子晚报|紫牛新闻记者 沈昭
校正 王菲